Harry Potter and the Sorcerer's Stone (US) (Paper) (1)
UK版、US版両方の朗読CDを買いました。
まず分かったことはこのハリーポッターシリーズの朗読はUK版、US版共にどちらもイギリス英語で朗読されているんですね。
後で分かったことですがUS版のJim Dale氏もイギリスの方だそうです。
その点ではアメリカ英語のリスニングが目的で購入される方は注意が必要だと思います。
朗読CDをどちらの版にしようかけっこう迷っておられる方いらっしゃると思うのですが、私(準2級程度)が聴いた感じでは
どちらかというとUK版のFry氏の方がスピードがゆっくりで発音はハッキリしていると思いました。
また声に迫力があり(特にバーノンおじさんやハグリッド!)、時折ユーモアも感じられます。
とにかく自分の中でのイメージにそれぞれピッタリの言い方をされるので思わず笑ってしまうこともしばしばです。
一方US版Jim氏の朗読はスピード感があり、なめらかです。
また他の方も仰られているように声の使い分けが非常に素晴らしいです。その点ではUK版よりも勝るかもしれません。
どちらも素晴らしい朗読ですのであとはお好み次第だと思いますが私個人的にはUK版の方が好きです。
やはり自分の中での声のイメージにピッタリだということと、Fry氏の声の方が長時間聞いていても心地よくて疲れないので。
聴き取りやすい発音でイギリス英語が好きになりました。
UK版はUS版に比べてかなり値段が高い場合もありますがその分価値はあると思います。
「ハリー・ポッターと死の秘宝」 (上下巻セット) (ハリー・ポッターシリーズ第七巻)
読んでない方もみえると思うので内容は書きません。
第一巻からずっと読んで来て、最後のこの巻は
本当に感慨深い終わり方でとても良かったです。
この巻の映画が早く観たいと思いました。
ただ、翻訳についてはあまり良いとは思えませんでした。
作品自体がとても良いのにもったいないです。
この翻訳をされた方は、日本語に長けていないと感じました。
日本語はとても難しく、しかしとても綺麗な言葉です。
ハリー・ポッターにはもっとふさわしい綺麗な言葉の表現があったはずです。
でも、大事な場面でことごとく、ふさわしい表現がされていませんでした。
日本には素晴らしい翻訳をされる方がいっぱいいらっしゃいます。
そういう方々がこのハリー・ポッターの翻訳をされていたら、もっとイキイキとした違ったハリー・ポッターに出会えたのでは・・と、とても残念な気持ちになりました。
BUFFALO ハリー・ポッター リミテッド・エディション 外付けハードディスク 1.0TB HD-LB1.0TU2/HPX6
再生できないと書いている方が多かったので不安に感じていましたが、何の問題もなく再生できました。
外付けHDとしての機能も良いですし、値段も安いし、映画まで見れるのだから買って損するということはないと思います。
ハリー・ポッター クィディッチ マグ ボーンチャイナ HPL-MG2
わたしが大のハリポタファンで、
1〜7巻まで英語で読み切ったことを知った友人から、
誕生日プレゼントとして頂きました!
頂いた時は素敵だったので文字通り声を出して大喜び!
「キャーうれしいー大事に使うねー!」とか言ったのですが、、、
友達が帰った後にアマゾンで検索したら、
なんとこのお値段!
こんなに高いカップは普段使いにはとてもできません、、、
とても素敵なので飾り棚に並べておくことになりそうです、、、
友人にはハリーポッター7巻の本とCDを送ることにしました、、、
うれしいけれど、痛し痒しです!